阿比盖尔·亚当斯“最喜欢的苏格兰歌曲”

作者:格温·弗里斯,亚当斯论文

Have you ever wondered what 阿比盖尔·亚当斯’s favorite 首歌 was? Or maybe you wondered if 约翰 和 Abigail had a 首歌 that was 他们的 首歌. 写于1778年至1787年间的一系列信件似乎提供了答案.

阿比盖尔·亚当斯 had an establi她d affinity for “Scotch” 首歌s. 她被歌词的“纯朴”所打动,并认为它们具有“精心制作的传统音乐的全部力量”.” While 约翰 was overseas serving as a commissioner at Paris, 阿比盖尔和她两个最小的儿子, 查尔斯和托马斯, 在布伦特里市有史以来最严寒的冬天里求生. 阿比盖尔的女儿, Nabby, 和朋友们住在普利茅斯, 还有她的大儿子, 约翰·昆西, 和他父亲在法国吗.

“我的日子多么寂寞啊? 我的夜晚多么孤独?阿比盖尔继续给丈夫写信 1778年12月27日. “除了我的两个儿子,与世隔绝, 还有我的家人, 被我周围的雪山包围着 . . . 我确实是孤独的.阿比盖尔只知道是一位年轻女士,她在“忧郁时刻”中找到了她,并决定唱歌给她听,让她振作起来. 就在那时,阿比盖尔第一次听到这首歌“这所房子没有运气”——这首歌她多年来一遍又一遍地深情地引用.

阿比盖尔·亚当斯给约翰·亚当斯的信
阿比盖尔·亚当斯给约翰·亚当斯的信, 1778年12月27日

传统歌曲, 归于让·亚当, tells the story of a wife excitedly greeting her seafaring husb和, 或“gudeman,在他“离开”之后.阿比盖尔被这首歌的情感深深地打动了,她乞求音乐. 她的儿子查尔斯, 那时我才八岁, 学会了这首歌,这样他就可以在阿比盖尔需要的时候唱出来安慰她.

Abigail enclosed the music in one of her letters to 约翰, 告诉他:“对我来说,这里面有美, 一个冷漠的人是不会有这种感觉的.她抽出几行她觉得特别有共鸣的对联诗:“他的脚里有音乐。, As he comes up the stairs” as well as “And shall I see his face 再一次。? 我能听见他说话吗?”

On 1779年2月13日, when 约翰 received the music in France, he was similarly affected. 你的苏格兰之歌 . . . 是一个迷人的人. 噢,我跳动的心.”

约翰·亚当斯给阿比盖尔·亚当斯的信
约翰·亚当斯给阿比盖尔·亚当斯的信, 1779年2月13日

Abigail’s affection for the 首歌 was shared with her dearest friends. On 1779年3月15日, 默西·奥蒂斯·沃伦写信给她, “You May feelingly join with me 和 the Bonny Scotch Lass, 唱着哀歌,从早到晚. T在这里s Little pleasure in the Rooms 当 my Good Mans awaw.”

In 1785, 当时阿比盖尔试图向她十几岁的侄女露西说明简单表达真实情感的重要性, 她 参考这首歌 再一次。. “也正是这种天生的纯朴,使苏格兰歌曲比其他任何歌曲都有优点. 我最喜欢的苏格兰歌曲“这所房子没有运气”会自然而然地出现在你的脑海里.”

一年后,住在伦敦的阿比盖尔 学会了 that her family back home in Massachusetts “were all turning musicians.她的侄女弹羽管键琴越来越熟练了, 她的侄子开始学小提琴了, 约翰·昆西和查尔斯在学习吹长笛. “Our young Folks improve fast in 他们的 musick,” her sister 报道 in 1786年5月. 两个德国长笛,一个小提琴,一个拨弦琴和两个声音组成了一个相当大的音乐会.”

Though 她 was now reunited with her husb和 和 daughter, Abigail’s family was still separated by the Atlantic Ocean. “在这里,你会感到一种你在圣詹姆斯的客厅里从未体验过的快乐,她姐姐继续写道 1786年7月14日. 为了变换我们的场景,常常需要音乐 . . . 然后我的妹妹,我为你祝福. 没有人比你更喜欢年轻人的乐趣了.”

Abigail couldn’t join 他们的 late night concerts by the fire, 但她想到了一个让人感受到她存在的方法. 1787年冬天,她收到了 一个字母 “布伦特里的音乐协会感谢您好心地送给他们的苏格兰音乐作品.”

“无则则无”:1796年总统选举和阿比盖尔·亚当斯的拉丁格言

朗达·巴洛,亚当斯文件

不像她家里受过哈佛教育的男人, 阿比盖尔·亚当斯 她一生中没有花多年的时间学习拉丁语吗. 当 约翰·亚当斯 他写信给她,并使用拉丁短语,他经常包括英文翻译. 有一次,我引用了罗马诗人的几句诗 贺拉斯, he advised her to have 约翰·昆西 translate it for her. 然而在1796年,当谁将接替乔治·华盛顿成为总统还不清楚的时候,阿比盖尔 宣布“Aut Ceasar Aut Nullus”是我的座右铭,尽管我不习惯引用拉丁语或拼写它.”

阿比盖尔·亚当斯给约翰·亚当斯的信
阿比盖尔·亚当斯致约翰·亚当斯,2月14日. 1796年,亚当斯论文

“要么凯撒,要么谁也不是.阿比盖尔的长期通信为她如何以及为什么提出这一座右铭提供了线索. 当阿比盖尔读到普鲁塔克的时候 生活, 对“暴政”的描述, 残忍, devastation 和 horrour” of the Roman emperors gave her nightmares. 她 观察到的 that just as Satan “had rather Reign in Hell than serve in Heaven,尤利乌斯·恺撒“宁愿做村里的第一个人,也不愿做罗马的第二个人”.”她 那就是“成为村子里的第一个”, is, 比在罗马和, is one of the first Maxims in the Catalogue of Ambition.”

当阿比盖尔开了一家 1月20日. 1796 约翰的信,读到乔治·华盛顿不会寻求第三个任期, 第二天她就回信了, “我的野心让我不能成为罗马第一,” but “as to holding the office of V P, t在这里 I will give my opinion. 辞职退休. 我将是仅次于华盛顿的第二人选.约翰也说 报道 国会的选区划分, 以及“南方贵族”和“北方绅士”之间可能的妥协,结果是托马斯·杰斐逊成为总统,亚当斯继续担任副总统.

但阿比盖尔不同意. 2月14日写信给约翰. 1796年,她 宣布南方绅士认为我相信北方绅士是傻瓜, 但北方人知道他们是这样的, if they can believe that Such bare faced Dupery will succeed.” As long as Washington was president 和 Martha Washington first lady, 她“对前者毫无欲望,但如果华盛顿夫妇要求退休, 然后“Aut Ceasar Aut Nullus”是我的座右铭,尽管我不习惯引用拉丁语或拼写它.”

约翰·亚当斯给阿比盖尔·亚当斯的信
约翰·亚当斯 to 阿比盖尔·亚当斯, 1 March 1796年,亚当斯论文

约翰 回应 1796年3月1日,他写下了自己的一句拉丁格言:“我很自在——当任何重大的变化摆在我面前时,我从来没有像现在这样感到焦虑。. aut transit aut finit— I transmigrate or come to an End. 问题是住在费城. 或者在昆西. 大事与小事之间的区别.” 约翰’s stoical acceptance of his fate belied his own ambition.

阿比盖尔向国会和整个国家发出了挑战. 约翰 won the election, 她 became the first woman in Rome.

凯撒半身像
凯撒半身像,梵蒂冈博物馆

亚当斯讲述了阿比盖尔的一切

萨拉·乔治尼,亚当斯文件

你什么时候第一次听到 约翰和阿比盖尔·亚当斯夫妇的信件? Fashionable Bostonians could pin 他们的 first memory to an exact spot. Shortly after lunchtime on a January afternoon in 1838, 两百名好奇的客人涌入市中心的共济会大酒店. 他们冒着严寒前来聆听 查尔斯·弗朗西斯·亚当斯 (1807-1886),总统的儿子和孙子,讲述了他著名家庭的一切. 他觉得自己已经准备好,甚至迫不及待地想要讲述一些往事. 一个月前, 查尔斯是应马萨诸塞州历史学会的特别要求开始准备他的演讲的, 在镇上举办了一系列的讲座. 作为一个勤奋的研究者和家庭档案的管理者,查尔斯想要分享 阿比盖尔的人生故事 有更多的观众. 他问父亲: 约翰·昆西, for permission to narrate the private manuscripts in public. “我的意图是用我祖母的这些信件来说明革命时代的女性性格,查尔斯写道. “当然,选择必须取决于我的判断力,而且不会发表.当这个问题传到老亚当斯手里时,他已经缩减了在公共服务领域的工作. He sent a hasty reply: “Use all the papers at your pleasure.查尔斯一头扎进了这个项目. 下面是她孙子的选择 记得阿比盖尔.

夫人的信. 亚当斯
这本畅销书最初出版于1840年,经历了多个版本. 约翰·亚当斯的妻子. With an Introductory Memoir by Her Gr和son, 查尔斯·弗朗西斯·亚当斯

查尔斯是一个系统的读者. 回到昆西的家族农场,报纸上充斥着情书和国家机密. He plodded through the stacks, more or less chronologically. 在为他的演讲构建叙事时,查理坚持革命的基本时间线. 他的第一个选择是 9月8日. 1774年信 从约翰到亚比该. 麻萨诸塞州的代表在大陆会议上匆匆写信说:“这封信可以写成几卷书, 让你们对我所看到的场景和与我交谈的人物有个大概的了解. 我们有很多生意要做, 这么多仪式, 如此多的公司, 接待和回访如此之多, 我没有时间写. And the Times are such, as render it imprudent to write freely.在他的讲稿中, Charles summarized what happened next in that chain of correspondence: how 约翰·亚当斯 compared the Anglo-American politics of the day to those of Julius Caesar; how the Harvard-trained lawyer quoted 莎士比亚的台词 on the “shallows” of bravery; how 约翰 often addressed Abigail as “波西亚.查尔斯强调说,约翰视妻子为知己和顾问.

进入阿比盖尔. 在她死后二十年, 第二任第一夫人指挥着波士顿最大的舞台,重新唤起了全国人民的想象力. 的 first Abigail letter that Charles read was sent to 约翰, 1775年5月24日,预示着战争的鼓声. “我希望你离我们更近一些. 一日要生何事,我们不知道, 也不知道一小时会使我们陷入怎样的苦恼,阿比盖尔写道. “Heitherto I have been able to mantain a calmness 和 presence of Mind, 希望我能, 让时间的紧急是他们想要的.“小心, 查尔斯将阿比盖尔·亚当斯重塑为共和国母性的象征, a woman who raised her children to guard 和 grow the nation. 在他的手稿选择和公开讲话中, 查尔斯围绕阿比盖尔的遗产,敏锐地重新定位了亚当斯家族的政治品牌. Appealing to early Victorian views on Christian nurture, 他强调女性对家庭的影响推动了美国革命. 比如“光到钻石”,道德美德赋予了“一个国家的政治特征其所有的光彩和价值”,查尔斯写道. Women like his gr和mother were blessed 和 burdened to provide it.

查尔斯·弗朗西斯·亚当斯亲自来访
查尔斯·弗朗西斯·亚当斯,约翰亲自拜访 & 底盘. 沃特金斯,1862

阿比盖尔·亚当斯的性格令查尔斯着迷, he shared that awe with his audience for at least two hours. He wondered aloud: How did 她 balance private emotion 和 public duty? 研究其他女性的生活可能会向美国人揭示什么是“革命精神”? 他没有包括她对“记住女士们,但他确实完整地保留了她的信息. 由于阿比盖尔的正典,查尔斯瞥见了一个可供公民和学者探索的新领域. “革命戏剧中的所有主要演员都有母亲、妻子或亲密的朋友,他们沉迷于表达自己的真实, 纯粹的感情,查尔斯说. “然而,当我们看一看现在已知的存在的记录时, 我们在哪里能找到令人满意的东西来回报我们的搜寻呢?"亚当斯论文第一次公开宣读时, 查尔斯·弗朗西斯·亚当斯(查尔斯·弗朗西斯·亚当斯)巧妙地列出了我们今天作为一名编辑所面临的许多挑战和机遇 编辑项目. And his initial encounter with family history encouraged him, 作为一名编辑, 学习如何在文件之间进行思考. Sometimes his opinions 和 ideas manifested on the page, when he silently omitted or even “corrected” his gr和parents’ words. 然而查理是第一个这么做的人 施加有意义的秩序 在档案中. 他还承担了……的任务 建造总统图书馆 on Peacefield的 多叶的理由.

1838年的人群在听阿比盖尔和约翰讲话时是否向前倾了一点? Charles repeated his lecture to several keen audiences, 松了一口气,他的“实验” 很受欢迎. Heartened by his hard-won popularity as a man of letters, he began compiling a popular edition of Abigail’s correspondence. 经过一些调整,他重新调整了他在马萨诸塞州历史学会的演讲的用途 介绍性的回忆录. 他提醒读者,阿比盖尔的信件为革命戏剧提供了一张后台通行证, 美国人会从她的故事中受益. 对查尔斯来说,想起阿比盖尔有“双重魅力……由真理之手描绘”.”

“Light, 艾里, 和上流社会的”: 阿比盖尔·亚当斯 on French Women

By 亚当斯报业公司的格温·弗莱斯

1784年8月,阿比盖尔·亚当斯抵达法国, 她 must have felt like 她 had just l和ed on the moon. 在她39年的人生中, 阿比盖尔从未去过普利茅斯以南, 在哈弗希尔北部, 在伍斯特以西, 或马萨诸塞湾以东.

十二年前,阿比盖尔 写了一封信 她的表弟小艾萨克·史密斯.他当时正在伦敦旅行. 她 wanted to ask him “ten thous和 Questions” about Europe. “如果大自然把我塑造成另一个性别,我肯定会成为一个流浪者,”她告诉他. 阿比盖尔向以撒解释说,一个女人独自旅行太危险了,而当一个女人有了丈夫可以一起旅行的时候, 她 also has a house to maintain 和 children to raise, 制造“足以阻止他们行走的障碍”.已经是一个5岁孩子的母亲了, 3岁的, 一个11个月大的孩子, 阿比盖尔认为她错过了旅行的机会. “Instead of visiting other Countries; [women] are obliged to content themselves with seeing but a very small part of 他们的 own.由于这些原因, 她告诉以撒, “我们大多数人从遥远的国度获得的知识都要感谢你们.”

当阿比盖尔的马车颠簸着穿过法国乡村前往她在欧特伊的新住所时,人们不禁想知道她是否还记得写下这些话, 就在巴黎郊外. 她是否记得那封信, 她还记得当她的男性亲戚外出旅行时,被困在家里的感觉. 她决心写长文, 给她认识的女性的详细信件, 尤其是她的侄女伊丽莎白和露西·克兰奇, 试图扩展他们的世界观,并为他们提供一个女性视角的欧洲.

In her letters to Elizabeth 和 Lucy, Abigail described the 剧院建筑, 法国花园的设计, 节日习俗. 但约翰或约翰·昆西可能会这么做. 这是阿比盖尔的信引人注目的地方之一——她不厌其烦地给她的侄女们写信——而她们的叔叔和堂兄在很大程度上忽略了这一点.

左: 安妮·凯瑟琳·德·利尼维尔,我是海尔夫萨迪斯夫人; Right: Marie Adrienne Françoise de Noailles, Marquise de Lafayette

Travel books could describe architecture 和 provide maps, 但没有一个能提供新英格兰女性对法国女性的看法. 尽管她的记者们恳求阿比盖尔透露一下法国女人的真实面貌, 阿比盖尔在法国的九个月里只认识了两个女人. Franklin’s friend Madame Helvétius 和 the Marquise de Lafayette. 的 “highly disgusted” her with her untidiness of dress 和 lewd manners; the 后者 立刻迷住了她. 当 她 arrived at the Lafayettes’ front door, “the Marquise. . .带着老熟人的自由和这个国家的女士们特有的狂喜,拉住我的手,在我的双颊上敬礼, 见到我非常高兴. 你会以为我是一个久别的朋友,她深爱着她.”

除非她和侯爵夫人在一起,而侯爵夫人 英语说得好, 阿比盖尔对法语的无知使她感到孤立无援,她喜欢观察而不是交谈. “这是我对戏院里和街上的法国小姐们的观察得来的, 我对它们的主要认识是由此而来的,”她 解释 给他们的朋友汉娜·昆西·林肯·斯托弗. 因此,她描述了法国女人的交流方式:“法国女人的衣服是, 喜欢他们的举止, 光, 艾里, 和上流社会的. 他们举止大方, 他们的演说雄辩。, 他们的声音柔和而悦耳, 他们的态度令人愉悦.”

观察到的 她对妹妹玛丽说:“时尚是这个国家每个人都崇拜的神,从上到下你都必须服从.在欧洲逗留期间,阿比盖尔寄了封信 时尚杂志模式 回家让她的朋友们看看利记APP官网手机版 A la mode 只要可能,还包括丝绸或缎带,这样他们就可以自己尝试设计了. 她给了严格的指示, 例如,“腹部必须与衬裙的颜色一致”和“礼服和衬裙的穿着不得有任何形式的装饰”.“阿比盖尔 添加 that Marie Antoinette had set the trend of “dressing very plain. . .但是帽子、帽子和手帕的种类是女士们和女帽商们能想到的最多的.”

玛丽·安托瓦内特,1783年肖像,路易丝Élisabeth vig Le Brun

阿比盖尔从未屈服于法国人对性和婚姻的态度, 但她开始欣赏法国女人的从容优雅,并发现自己很想念她们, 约翰, 还有他们的女儿, Nabby, 1785年4月搬到伦敦. 她注意到,英国人试图模仿法国人的时尚,但最终“剥夺了他们的品味和优雅”.阿比盖尔的欧式风格 说服她 that “our fair Country women would do well to establish fashions of 他们的 own; let Modesty be the first, 成分, 整洁第二,经济第三. 那么他们一定会很可爱.”

“没有你我什么都做不了”:约翰和阿比盖尔·亚当斯夫妇250周年纪念

By 阿曼达一. 马修斯,亚当斯论文

这个月我们庆祝约翰和阿比盖尔·亚当斯结婚250周年. 他们的婚姻经历了多次分居, 遥远的距离和时间, 战争, 党派政治, 家庭困难. 他们的距离和奋斗成了我们的财富,因为那是经过他们的 令人难以置信的信件 我们能如此深入地了解他们的生活,他们的生活在很多方面, 和我们的世界不陌生吗.

     

About a month before 他们的 25 October 1764, wedding, 约翰·亚当斯 写信给 Abigail Smith movingly describing how important 她 was to him:

哦,我亲爱的女孩, 我感谢上天,在分开这么久之后,再过两个星期你就能回到我身边了. 我的灵魂和身体都陷入了混乱, 由于你的缺席, a Month of two more would make me the most insufferable Cynick, 在世界上. 最近,我在任何人身上都只看到缺点、愚蠢、脆弱和缺陷. 人们失去了他们所有的好财产,失去了我的正义,失去了洞察力.

但你总是软化和温暖我的心, 将恢复我的仁慈,以及我的健康和心灵的宁静. You shall polish 和 refine my sentiments of Life 和 Manners, banish all the unsocial 和 ill natured Particles in my Composition, 使我养成那种快乐的脾气, that can reconcile a quick Discernment with a perfect C和our.

阿比盖尔对约翰来说不仅如此. 他的顾问和知己, the one that even at the age of 61 和 President of the United States, 他可以。”不做任何事,“阿比盖尔, 一边管理他心爱的农场,一边照顾家人, 给他提供当地的新闻和八卦, 建议, 还有同情的耳朵. Likewise, for Abigail, when faced with trials of her own, 她 期待 去和她最亲密的朋友团聚, “我来把我的头靠在你的怀里,接受并给予只有同情的心才知道如何传达的安慰。.”

阿比盖尔10月28日去世, 1818, just days after 他们的 fifty-fourth wedding anniversary, 伤心欲绝的约翰 给儿子写信 约翰·昆西·亚当斯, “My consolations are more than I can number. 的 Separation cannot be So long as twenty Separations 在这里tofore. 当你和我在一七七八年启程去法国时,痛苦和痛苦还没有那么大. . . . 爱你的妻子. 愿你永远不会经历她的失去.”

If you would like to learn more about this great American love story, 韦茅斯的阿比盖尔·亚当斯历史学会, MA, 正在举行为期数天的庆祝活动和会议,包括莎拉·马丁的讲话, 系列编辑 亚当斯家书 系列,2014年10月24日至26日. 点击 在这里 了解更多信息.

 

 

图片:阿比盖尔·亚当斯. 本杰明·布莱斯(Benjamin Blyth)的纸上粉彩,大约1766年. 艺术品01.026; 约翰·亚当斯. 本杰明·布莱斯(Benjamin Blyth)的纸上粉彩,大约1766年. 艺术品01.027